miércoles, 18 de marzo de 2009

Gran Torino

El viejo Eastwood. Ese gran duro de la vieja escuela con cara de póquer y pocos amigos que dio vida a personajes tan duros (valga la "rebuznancia") como Harry El Sucio y nos ha puesto ante los ojos como director peliculones como Mistic River o Million Dollar Baby. Este hombre como director tiene un ojo clínico para plantarnos un dramón como la copa de un pino sin inmutarse y sin sentimentalismos baratos. Directo al grano, realista y con una profundidad que ya le gustaría tener a algunos realizadores. Lo ha vuelto a lograr, ponerse tras las cámaras y ante ellas para dirigir e interpretar este ejemplo del buen hacer.

Walt es veterano de la guerra de Corea. Uraño, racista, americano de pura cepa y siempre con la verdad por delante le duela a quien le duela. No tiene contacto con sus hijos y mucho menos con sus nietos, a los que considera carentes de valores (y no sin razón, todo sea dicho). Rodeado de vecinos asiáticos a los que detesta, tendrá un encontronazo con el adolescente llamado Thao, el cual es instigado a robar el Ford Gran Torino del 72 de Walt como iniciación para entrar en su banda. El robo es frustrado por el viejo veterano y Thao es obligado por su madre a trabajar para él como señal de arrepentimiento y respeto. Entre los dos se creará un vínculo y Walt se afanará en enseñar al chico a actuar como un hombre.

Magnífica historia, sencilla pero de una profundida acertada. Eastwood está impecable en su actuación y el papel está hecho para él como anillo al dedo. No tienen precio cada uno de sus diálogos, sobretodo aquellos en los que su racismo y malhumor hacen acto de presencia. Risas aseguradas y sin ser una comedia. Los demás actores también realizan un buen trabajo, en especial me llamó la atención el de la actriz Ahney Her, que interpreta a la hermana de Thao.

La música es sencilla y acompaña el metraje adecuadamente. El doblaje en cambio, y para no variar, es la lacra de cualquier película americana. Quitando el excelente trabajo de Constantino Romero (una voz hecha para los más duros o malvados), está el pésimo doblaje de los integrantes de la banda, que parecen retrasados mentales no ya por ser "los malos" de la película o por usar jerga de barrio que viene siendo lo lógico, sino por el matiz mal aportado por sus actores de doblaje. Y lo siento mucho por ellos, pero se supone que el trabajo de un actor de cualquier clase es convertirse en el personaje. No sé qué problema hay con doblar a los asiáticos, que de un tiempo a esta parte les dan un acento demasiado exagerado, que se nota a Kms que son falsos (como ocurría en El Último Samurai o Batman Begins).

De resto, la película es más que buen cine. Una injustamente no premiada de los Óscars, como Benjamin Button, en beneficio de Slumdog Millonarie. No la he visto y me han dicho que no es mala película, pero sí que coincide mucha gente en que ha sido muy sobrevalorada.

Trailer en V.O.
">

Trailer en Español.
">

5 comentarios:

Anwar dijo...

Yo todavia no la he visto pero por lo ke se comenta y decis lo ke la habeis visto, es una pelicula que vale la pena ver

Saludos

Indra dijo...

Efectivamente la pelicula se sale , a mi la verdad el actor nunca me a llamado la atencion . pero sin duda en esta pelicula esta genial. y yo recomiendo verla.

besitos nene.TQ

Dan Defensor dijo...

Yo tengo muchísimas ganas de verla. Todos mis conocidos que la van viendo me la ponen muy bien.

Por cierto, al final no vi Watchmen. Un compañero de Willy Fog me dejó el comic (sí, nunca me lo había leido) y me está encantando.

Un abrazo...

Oscar dijo...

Buenísima película, sí señor, con risas y drama a partes iguales, sin desentonar y (lo más importante de todo, le pese a quien le pese) sin aburrir.

Coincido contigo con lo del doblaje de extranjeros. De un tiempo a esta parte ha caído en picado la calidad del doblaje de estos papeles.

Según lo que yo he oído desde "el último samurai", resulta que desde entonces, para parecer más auténticos, el doblaje de los extranjeros se los dan a personas nativas del país del que se trate. O sea, en el samurai de Cruise, los japones hablando en inglés los doblaban japoneses que hablaban en español.

Que vale, que sí, será más "auténtico" pero le quitan de un plumazo lo que yo creo que es lo más importante a la hora de doblar: la INTERPRETACIÓN.

Prefiero como se hacía antes, la verdad. Un ACTOR de doblaje español que imitaba un acento extranjero.

Un saludo desde el castillo de Auty!

Jackal dijo...

Le tengo muchas ganas a esta peli y más tras ver los comentarios de todo el mundo.

Sin duda, no me defraudará tito Eastwood.